Uno de los aspectos técnicos más importantes es el ajuste de sílabas a los tiempos y notas. Existen varios tipos de sílabas:
- Mimetismo absoluto. A través de este método se respeta el número de sílabas del texto original y sus acentos lingüísticos.
- Mimetismo relativo. Se respeta el texto original, pero no sus acentos.
- Alteración silábica por exceso. No altera la melodía ni sus notas, pero sí que cambia el número de sílabas y su duración.
- Alteración silábica por defecto. Se utilizan menos sílabas que en el original porque se alargan con silencios.
Hay quienes piensan que estos aspectos no son importantes (logocentrismo), mientras que otros lo defienden (musicocentrismo).
Toda la información de esta entrada pertenece a la siguiente fuente: http://translation-boutique.com/traduccion-musical-la-gran-desconocida/
Buen trabajo, guapa. ¡Sigue así!
ResponderEliminarMuchas gracias, me alegro de que te haya gustado.
Eliminar